English Deutsch 简体中文 繁体中文 한국어 Vietnam Indonesia Français Espanol ภาษาไทย Português

学生の声

  • HOME »
  • 学生の声

袁 宏宇さん(中国)2018年4月期生

大学を卒業した後、とても迷っていました。自分は何をやりたいか、何ができるかわかりませんでした。社会に入る準備さえ用意していなかったので日本に来て、本物の自分を探したいと思いました。
日本に来てからYMCAの先生は寮に送ってくれて、誰もいない部屋にただ自分一人がいる。友達もいないし、親の世話もないし、馴染んだベッドと枕もないし。これから自分で海に跨る見知らぬ所に生活するなんて、生きていけるかと不安になりました。
自分の潜在力がいくらあるか分からないということを、この一年間のYMCAの生活は教えてくれました。先生の優しさを感じて、クラスメートも可愛くて面白い。このような雰囲気の中で、こんな弱くて内向的なぼくもだんだん各国の友達ができて、ステージに立ってたくさん人々にスピーチを発表して、自分一人で生きていくことができるようになりました。大学院の試験を準備する途中で、自分は無理だと思って、あきらめたい時、先生は何回も何回も指導してくださって、励ましてくれました。そのおかげで、ぼくは頑張ってやり続けて、やっと合格することができました。
YMCAの生活によって、ぼくは十分に成長することができました。もう前までの弱い自分じゃなくて、自分の道も見つけることができました。人生は元々白紙のように、平凡なもの。でも、白紙だからこそ、どんな色でも染められる。YMCAはあなたの最初の色かもしれない。
大学毕业时非常迷茫,不知道自己想做什么,能做什么,甚至没有做好步入社会的准备。于是来到了日本(当然是以逃避的心态),打算寻找自我。
老师把我送到宿舍离开后,空荡的房间里只有自己一个人。没有朋友的陪伴,没有父母的照顾,没有熟悉的床和枕头,想到今后要一个人在跨越海洋的陌生的地方生活,觉得特别委屈。甚至曾一度怀疑自己能不能生存下去,悲观主义者的假想。
后来在YMCA的校园生活告诉我,不试一下,永远不知道自己的潜力有多大。不断感受到老师们的温柔和关心,同学们也很有趣可爱。在这样的环境下,软弱内向的我也渐渐地交到不同国家的朋友,也能站在舞台上面对许多人发表演讲,也能依靠自己独立地生活下去。在准备大学院考试期间觉得自己不行,一度想放弃时,老师一遍又一遍地指导和鼓励让我坚持了下去(虽然那段时间确实很辛苦),最终考试合格录取。
在这里我成长了很多,不再是过去那个软弱的自己,也慢慢找到了自己的方向。人生就像一张白纸,平凡无奇,但正因为是白纸,才能自由地涂上颜色。YMCA也许是你的第一道色彩。

顔 澤鈺さん(中国)2017年10月期生

皆さん、2018年11月奈良へ遠足した時に、東大寺や春日大社に参拝した時、神様にお願いごとが今、叶えましたか?
 卒業後は違う道に進んで、離ればなれになったのは寂しいですが、YMCAでの過ごした日々が懐かしく思い出されます。素晴らしい留学生活を過ごしたことは、私の人生の宝物です。この思い出を胸に新しい環境でも頑張っていけそうな気がします。今まで本当にありがとうございます!
 和歌山YMCAの先生達がとても優しいし、責任感も強いし、和歌山YMCAに留学したら、安心感があります。また、YMCAにも、多様な活動があり、それらを通じて、留学生活を送る中で次第に慣れていくと思います。例えば、ワイワイランチ、4月のスポーツ大会、8月のお祭り、11月の奈良へ遠足などです。留学をするなら、和歌山YMCAを選択することが絶対に間違いないです。
 
2018年11月大家去奈良郊游,去参观东大寺和春日大社的时候,向众神请的愿望,现在实现了吗?
毕业后,我们各奔东西,因离别而感到孤独,但我对在YMCA度过的美好时光记忆犹新。能有如此精彩的留学经历,是我人生的一笔财富。在心里珍藏着这些回忆会提醒我:在新的环境中也要继续努力。至此,非常感谢YMCA!
和歌山YMCA的老师们都非常温柔、责任感也很强,如果来和歌山YMCA留学的话,会有安心感。另外,YMCA也有很多丰富多样的活动,通过这些活动,我觉得会逐渐习惯留学的生活。比如YY午饭、4月的运动会、8月的夏日祭、11月的奈良郊游等。留学的话,选择和歌山YMCA这件事是绝对没错的。

李 亭蓉さん(台湾)2019年10月期生

大学を卒業する数ヶ月前、22歳の誕生日に私は長い時間考えていました。ずっと両親の世話のもとで生活してきたので、このままでは自分は成長できないと思います。そこで自分のプレゼントとして、台北YMCAに留学のことを聞きに行きました。その日に和歌山を選ぶことにしました。
これは私の今までの人生の中で最高の決定だと言えます。素敵な先生たちやアルバイト先の優しい先輩たち、そして一生のかけがえのない親友たちに出会いました。留学している間に、初めて大人としての独立生活を実感しました。自分の行動に責任を持ち、自分で問題を解決することを学びました。
学校の学生たちは違う国から来て、生まれた背景も違い、違う文化習慣を持っていますが、同じように日本を愛する気持ちがあります。私たちはお互いに日本語を切磋琢磨し、一緒に遊んでいます。生活はとても多彩で、視野も広げることができました。
学校の課程は専門的で多様で、学生生活と活動が豊富で面白いです。勉強しているうちに、試したいことや夢を見つけ、就職活動に参加してみました。先生たちの助けと励ましのおかげで、私は幸運に旅館のフロントの職務に採用されました。本当にありがとうございます。
ありがとう、和歌山の生活。魔法のように勇気をくれて自分を変えることができました。ありがとう、私が出会ったすべての人と物事。様々な経験と思い出が私を成長させ、人生を豊かにしました。
日本を愛し、日本語を話しさえすれば、どんなに遠くにいても心はつながっています。
大學畢業前幾個月的22歲生日時,我思考了很久,因為一直以來都是在父母的照顧下生活,總覺得就這樣繼續下去自己不會有所成長。於是我送給自己一個禮物,我到台北YMCA去聽了留學講座,而在那天也決定選擇了和歌山。
我可以說這是我目前人生中做得最棒的決定。我遇到好多很棒的老師、打工地方非常溫柔的前輩們、還有一生中無可取代的摯友們。在留學期間,第一次體會到身為大人,獨立生活的感覺。學習為自己的行為負責,靠自己解決問題。
學校的大家來自不同國家,有著不同的出生背景與文化習慣,但同樣有著熱愛日本的心情。我們互相切磋日文,也玩在一起。使我的生活也非常多采多姿,也開拓了視野。
學校的課程專業且多元、校園生活與活動豐富且有趣。在學習過程中,我漸漸找到了想嘗試的事與夢想,於是試著參加就職活動。多虧了老師的幫助與鼓勵,我幸運的錄取了旅館櫃檯的工作。真的非常感謝。
謝謝和歌山的生活,像魔法一樣,給予我勇氣去改變自己。
謝謝我所遇到的所有人事物,種種經驗與回憶,使我成長也豐富了我的人生。
只要熱愛著日本,說著日本語,不管距離多遠,心都是聯繫在一起的。

陳 筱柔さん(台湾)2016年10月期生

日本に来て三年目の今、たくさん「絶対できない」と言われたことを達成しました。日本語全然喋ることのできないレベルから、半年でN2を取って、一年以内に内定をもらうまで、日本に来る前思わなかったことをいっぱい起こしました。
それはYMCAの先生たちのおかげです。最初就職活動をしていたとき、自己紹介もすらすら言えない私は、すごく自信がなくなって、こんな私本当に日本で就職できますかと先生に聞きました。先生は一度でも「できない」「多分難しい」と言いませんでした。
逆に私の強みを分析してくれて、いろいろ考えてくれました。私のために考えてくれる先生の姿を見ると、私も頑張らなきゃ!と思いました。
現在台湾以外の海外で、自分の好みに合う日本酒の会社で働いたり、自信を持って日本国内で一人旅に行ったりすることができて、全て最初から先生たちからの応援のためです。私の事を信じてくれる先生たちに対して、感謝しかありません。

來到日本第三年,完成了好多當初被說「絕對不可能」的事情。
從一開始完全不會說日語,之後半年考到N2、一年內找到正式工作,這些都是我來日本前想都沒想過的,這都要歸功於YMCA的老師們。
最初參加日本的就職活動的時候,連基本的日語自我介紹都說不好,當時的我喪失自信的懷疑自己真的能成功在日本找到工作嗎?
對老師提出了這樣的疑問,但是老師一次都沒有說過「沒辦法」或是「很困難」這種否定的回答,反而協助我分析自己的強項、想辦法幫我加強弱點;我看著老師這麼為我操心,我也燃起了絕對不能放棄的鬥志。
現在,我能夠在國外、在有興趣的領域-日本酒的公司工作、帶著自信在日本國內一個人旅遊,這些全要感謝當初相信我、給我支持的YMCA的老師們!

Yanita Karritaさん(インドネシア)2011年10月期生

インドネシアから参りましたヤニタと申します。修士終了してから、就職活動をやりながら、日本語のレベルアップの為、和歌山YMCAで勉強をしました。1年間半のコースで早いですが、JPLT-N2の検定を取れて、現在は日本企業で勤めており、仕事をしています。
私にとって、和歌山YMCAの第一の誇りは先生たちの情熱です。就活、進学、日本で生活する為など、多様な目的を持っている学生に対して、それぞれのニーズに合わせて、つくづくサポートをしてくれました。受験や企業選考の時期に近づいたら、毎日ほど先生から面接練習、模擬試験練習、相談会などをしてくださいました。
また、日本語の勉強に限らず、学生たちは和歌山YMCAが関わっているボランティアー活動にも参加できます。2012年YMCA地球市民育成プロジェクトに参加させていただいた事は宝物の様な唯一の経験でした。地球温暖化・環境問題・社会問題・街作りなどの課題を、数ヶ国のYMCAのメンバーと交流できて、より視点や知識が拡がれました。短い期間で色々大切なチャンスを与えてくれました和歌山YMCAありがとうございました!

After finishing my graduate degree, I took a Japanese Course at Wakayama YMCA while looking for a career opportunity. By the end of the one and a half year course, I acquired JLPT-N2 certificate and secured a job.
One great thing about studying at Wakayama YMCA is the teachers’ support and assistance for the students. Whether we are planning to enrol in a school/university, searching for jobs, or foreigners settling in Japan, the teachers are there for you. They provide us with mock interviews and exams, and consultation sessions.
One of my most valuable experiences with Wakayama YMCA was the opportunity to be a participant of 2012 YMCA Global Citizenship Project. YMCA allows the students to be involved in their projects and volunteer activities outside their studies. During this project I was able to talk to YMCA members from different countries and discussed subjec
t such as environmental and social issues. Thank you Wakayama YMCA!

AHMAD FAKHRIZA SAPUTRAさん(インドネシア)2019年10月期生

和歌山での留学生活は私の人生で一番素晴らしい時間です。豊富な授業内容はもちろん、学校の先生たちや生活指導の先生たちもたくさん協力してくれて、本当に感謝しています。
在学している間で日本語はとても成長し、人生の目標と夢も見つけました。今まだ夢を追う途中で、夢を叶えるために、絶対に諦めず頑張っています。
もう一つ、私を喜ばせたのは、かけがえのない友達に出会ったということです。みんなは違う国から来ましたが、和歌山YMCAで出会いました。みんなは違う性格と文化背景を持っていますが、 ここではみんな同じ日本語や学校の生活のおかげで繋がって、よい友達関係を作れました。
みんなの優しさのおかげで、私の全てを受け入れてくれて、安心して自分の本来の性格を表現できます。本当にありがとうございます。
私はここで一生の宝物を見つけました。ここで勉強させていただき、誠にありがとうございました。

Kehidupan saya saat belajar di Wakayama adalah waktu yang sangat indah. Pelajaran bahasa Jepang yang mandalam, saya sangat berterima kasih kepada guru-guru dan juga teman-teman yang sudah membantu dan menolong saya.
Semenjak saat itu, bahasa Jepang saya kian meningkat dan saya pun menemukan tujuan hidup. Sekarang masih dalam proses, tapi untuk mewujukkan semua itu perlu semangat dan jangan menyerah. Selain para guru yang sangat peduli terhadap saya, ada satu hal yang tidak dapat tergantikan yaitu ketemu teman-teman baru. Walaupun datang dari berbagai negara, beda latar belakang, budaya tapi disini kita sama, dengan adanya bahasa Jepang, kehidupan sekolah saya bisa mendapatkan terbaik.
Terima kasih banyak berkat kebaikan para guru dan teman-teman, saya bisa menjalani semua dengan tenang tanpa kehilangan jati diri sendiri. disini merupakan harta karun saya yang berharga. Terima kasih bayak sudah mengijinkan saya belajar disini.
TERIMA KASIH Wakayama YMCA!

NGUYEN VU TU UYENさん(ベトナム)2017年10月期生

2017年に和歌山YMCAの日本語科に入学して、その一年半でいろんな体験が出来て、本当に良かったです。
クラスの皆は、違う国から来ていますが、すぐに友達になって、一緒に頑張って、楽しく日本語を勉強しました。先生達はいつも熱心に分かりやすく教えてくださったり、困ったことがあったら、相談にのってくれました。授業以外はスポーツ大会、学園祭、ボランティア活動、ひな祭りなどの活動を通じて、日本の文化を体験したり、日本語を練習したりできました。
また、就職活動をした時、悩みやいろいろなことに対するチャレンジが多かったですが、先生達がいつも応援してくださいました。本当にありがたいと思います。

Tôi đã vào khoa tiếng Nhật Wakayama YMCA vào năm 2017, và trong một năm rưỡi, tôi đã có thể có nhiều trải nghiệm khác nhau và điều đó thực sự tốt.
Mọi người trong lớp đến từ một quốc gia khác, nhưng sớm trở thành bạn bè và cùng nhau làm việc chăm chỉ và thích học tiếng Nhật. Các giáo viên luôn nhiệt tình dạy chúng tôi một cách dễ hiểu, và khi họ gặp vấn đề, họ đã hỏi ý kiến ​​chúng tôi. Khác với các lớp học, tôi có thể trải nghiệm văn hóa Nhật Bản và thực hành tiếng Nhật thông qua các hoạt động như thi đấu thể thao, lễ hội trường, hoạt động tình nguyện và Hinamatsuri.
Ngoài ra, khi tôi đang tìm việc, có rất nhiều thử thách và thử thách, nhưng các giáo viên luôn ủng hộ tôi. Tôi rất trân trọng điều này.

金 聖民さん(韓国)2016年4月期生

留学をする前に、日本へは旅行で三,四回来ましたが、日本語は全くできなくて心配が多かったです。 しかし、たった3ヶ月で日本語での必要な意思表明は、ほとんどすることができるようになりました。
授業も内容が充実していて1週間に4人の教師が毎日授業を変えてしますが、どの先生も熱心に授業を進行します。
漢字が難しいことは事実ですが、これもまた韓国人に有利な面も多いです。
韓国語と似た発音の漢字や、同じ漢字も多く、発音を聞いたり見たりすれば、ほとんど理解が出来ました。 学生時代漢文の勉強を熱心にされた方ならば、理解するのは難しくないと思います。
この他にも、学校自らの行事も多く、日本文化を体験できる機会が多く、また今後の進路に関し、担任の先生と持続的に相談することもできるので、自分一人ではわからないことも、助けてもらえます。おかげで、 自分の目標がより明確になります。
学校には、本当に多様な国家の学生たちがきます。 目標も各々で、文化もそれぞれ違うのに考えるのも大いに違います。 だから他人に対する配慮や考えがさらに広くなるのを感じました。 この文を書く私も、まだ3ヶ月しか学校にいないので、目標までの道はまだ遠いです。でも、この短い時間の中で、過ごした日々が楽しくなかったことはなかったです。
明日が期待されて、毎日一日一日が幸せです。 教職員も学生も誰ひとり熱心にしない人がいません。 このように感じるのは、この学校に通うようになってから初めてで、学校にいる時間があまりにも大切に感じられます。この学校への進学について、悩んでおられる方々に私の意見が少しでも役に立てば幸いです。

처음 유학을 결정 했을 때 일본 여행은 서너차례 해 봤지만 일본어는 전혀 하지 못해서 걱정이 많았습니다. 하지만 단 3개월 내에 필요한 의사 표현은 대부분 할 수 있게 되었습니다. 수업 내용도 알차고 1주일에 4명의 교사가 매일 수업을 바꿔가며 하기 때문에 수업의 기복 또한 없고, 무엇보다 놀라울 정도로 열심히 수업을 진행 해 주십니다. 한자가 어려운건 사실이지만 이 또한 한국인 이기에 유리한 면도 많습니다.
한국어와 비슷한 발음에 똑같은 한자도 많아 .
발음을 듣고 한자를 본다면 거의 대부분 이해가 갔습니다. 학창시절 한문 공부를 열심히 하신 분이라면 많이 어렵지 않을것이라 생각 됩니다.
이 외에도 학교 자체의 행사도 많아 일본 문화를 체험해볼 기회가 많고, 향후 진로에 관해 지속적인 상담을 통해 생각지도 못한 부분까지 도움을 줍니다. 이루고자 하는 목표가 뚜렸하다면 정말 좋은 기회가 될 것이라 생각 됩니다.
정말 다양한 국가의 학생들이 옵니다. 목표도 제각각이고 문화도 서로 다르기에 생각하는 것도 많이 다릅니다. 때문에 타인에 대한 배려나 생각이 더 넓어 지는것을 느꼈습니다. 이 글을 적는 저 또한 아직 3개월 밖에 안됐고 갈 길이 멉니다. 천천히 생각해 보니 짧은 시간 동안 무엇하나 즐겁지 않은 시간이 없었습니다. 내일이 기대되고 매일 하루하루가 행복합니다. 교직원이고 학생이고 누구하나 열심히 하지 않는 이가 없습니다. 굉장히 새로운 기분이고 이 시간이 너무나도 소중하게 느껴집니다. 이 곳이 아니라면 이런 기분은 느끼지 못 할 것이라 생각 됩니다. 이 학교를 두고 고민하고 계시는 분들에게 조금이라도 도움이 되었으면 하는 바람 입니다.

Renier Jimerezさん(フィリピン)2013年10月期生

私が海外で勉強しようと計画したとき、良い学校を探しました。そして和歌山YMCAを見つけました。家族と離れて海外で勉強するのは初めてだったので、最初は少し怖かったです。しかし、YMCAでの勉強が始まると、学校にいる人はみんなとてもフレンドリーで親しみやすいことがわかりました。特に先生方は、私が問題があったり質問があるときにはいつでも手伝ってくれました。YMCAにいる先生方はとても協力的で親切です。本当にできる限り長く手伝ってくれます。私が仕事を探していたときにも、手伝ってくれました。もし私が和歌山の学校を1校推薦するとすれば、和歌山YMCAを推薦します。後悔はしないと思います。私は今英語の先生として日本で働いています。日本に来る前、フィリピンでも英語を教えていました。私は本当に子供が好きで、一番簡単な方法で彼らに勉強してもらいたいと思っています。私の授業で、楽しんでいる子供たちを見るといつもとてもうれしいです。そしてもっとよりベストを尽くそうと思います。

When I was planning to study abroad I was looking for a good school to study then I found YMCA Wakayama, at first I was a little bit scared because it is my first time to study abroad away from my family. But then when I started studying here in YMCA I realize that all the people here in school are very friendly and approachable especially the teachers which makes it easy for me to communicate with them whenever I have some problems or questions. The teachers here are very supportive and kind they’ll really help you as long as they can when I was looking for a job they helped me. Now I’m an English teacher here, before I went to Japan I also teached English in Philippines. I really like children I want them to learn in the easiest way as possible whenever I see them enjoying my class I feel very happy which gives more strength to do my best. If I’m going to recommend one school in Wakayama I’ll recommend Wakayama YMCA I’m sure you’ll not regret it.

RAVICHANDIRAN ARAVINDHANさん(インド)2018年10月期生

Sathes①私は2018年の10月に和歌山YMCAに入学して、初めての留学経験をしながら、日本語の
勉強を始めました。インドで少し日本語を勉強してきましたが、日本語はあまり話すことができませんでした。
ですから、YMCAで初級から日本語を勉強し始めました。やはりインドで勉強したより授業は楽しくてとても面白かったです。先生方はとても親切教えてくれました。YMCAで勉強すると日本語の勉強以外にたくさんの日本文化や習慣などを経験することができます。私はいつも授業を受けいている時YMCAの”みつかる。つながる。よくなっていく。”ということを感じながら勉強していました。私は日本語の勉強を始めた目的は日本で就職したいからです。
それを目指して、勉強も頑張りました。最初は日本で就職できるのはそんなに簡単ではないと思いましたが、YMCAの先生方が色々なところで行われる就職説明会を教えてくれたり、インターンシップに参加させてもらった経験から、就職活動が大変じゃないと思うようになりました。その後私は色んな会社の面接を受けて不採用になったこともありますが、その時先生方に履歴書の書き方や面接の言葉遣いなど教えて頂きました。いつも面接に行く前に先生方が別に時間を作ってくれて何回も練習してから面接を受けることにしました。その結果やっと和歌山で私の大学専門と関係がある会社に採用されました。今その会社で機械設計のエンジニアとして働いています。
自分の世界を広げたい方には和歌山YMCAをおすすめします。

I entered Wakayama YMCA in October 2018 and started studying Japanese while having my first study abroad experience. I studied Japanese a little bit in India, but I couldn’t speak much Japanese.
Therefore, I started studying Japanese at YMCA from the beginning level. After all, lessons are better than studying in India.It was fun and very interesting. The teachers were very kind.
By studying at YMCA, you can experience a lot of Japanese culture and customs besides studying Japanese.When I am taking classes, I always say that YMCA says “Encounter. Connect. Transform.”
I was studying while feeling. I started studying Japanese because I wanted to find a job in Japan.
To that end, I did my best in studying.
At first, I didn’t think it was so easy to get a job in Japan, but the YMCA teachers taught me job fairs at various places, and I had the opportunity to participate in an internship. I’m starting to think it’s not difficult. After that, I got interviewed by various companies and was rejected, but at that time my teachers taught me how to write a resume and the language of the interview. Before going to the interview, the teachers always gave me extra time and practiced many times before I decided to take the interview. As a result, I was finally hired by a company in Wakayama that had something to do with my university specialty. I am now working as a mechanical design engineer in the company.
I strongly recommend Wakayama YMCA to whomever willing to explore their world.

  • facebook
PAGETOP